ツイテない時に歌いたい『The Book of Mormon』劇中歌「Hasa Diga Eebowai」訳詞

 インターンも残り3日となったところで、考えうる限り最悪の事態が起き、すっかりしょげてしまった…。こんな時に歌いたいのは先日鑑賞したブロードウェイミュージカル『The Book of Mormon』に出てくる「Hasa Diga Eebowai」という歌なので、是非とも訳詞を載せておきたい。この前記事でも書いた*1ように、「Hasa Diga Eebowai」はウガンダの人たちが『ライオン・キング』でいう「ハクナマタタ」的に歌う歌なのだが…。

f:id:HKtaiyaki:20160804132033p:plain

 

 

MAFALA:
In this part of Africa, we ALL have a saying- whenver something bad happens,
we just throw our hands up to the sky and say HASA DIGA EEBOWAI!

マファラ(村の酋長)
アフリカのこの地方では、よく使うことわざがある。何か悪いことが起きると、空に手を掲げてこう言うんだ、「Hasa Diga Eebowai!」

 

ELDER CUNNINGHAM:
Hasa Diga Eebowai?

カニンガム長老(モルモン教のオタク宣教師)
Hasa Diga Eebowaiだって?

 

MAFALA:
It's the only way to get through all these troubled times.
There's war, poverty, famine... but having a saying makes it all seem better!

マファラ
この暗黒時代を切り抜ける唯一の方法なんだ。

戦争、貧困、飢饉…でもことわざがあれば何事もマシに思えるのさ!

 

There isn't enough food to eat!
Hasa Diga Eebowai!
People are starving in the street!

食べるものがあまりない!
Hasa Diga Eebowai!
道端で人が飢えている!

 

UGANDANS and MAFALA:
Hasa Diga Eebowai!
Hasa Diga Eebowai!
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ人とマファラ
Hasa Diga Eebowai!
Hasa Diga Eebowai!
Hasa Diga Eebowai!

 

 

ELDER PRICE:
Well, that's pretty neat!

プライス長老(敬虔なモルモン教宣教師)
なかなか素敵だね!

 

ELDER CUNNINGHAM:
Does it mean no worries for the rest of our days?

カニンガム長老
どうにかなるさ*2ってこと?

MAFALA:
Kind of!

マファラ
まあね!

 

We've had no rain in several days!
ここ最近干ばつさ!

 

UGANDANS:
Hasa DIga Eebowai!

ウガンダ
Hasa Diga Eebowai!

 

MAFALA:
And 80% of us have AIDS!

マファラ
人口の8割はエイズさ!

 

UGANDANS:
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ
Hasa Diga Eebowai!

 

MAFALA:
Many young girls here get
Circumcised,
Their clits get cut right off.

マファラ
若い女子たちは割礼で
クリトリスを切り落とす

 

ALL:
Way oh!

全員
ウェーイ、オオ!

 

WOMEN:
And so we say up to the sky-

女性たち
だから天に向かって叫ぶのよ

 

UGANDANS:
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ
Hasa Diga Eebowai!

 

MAFALA:
Now you try! Just stand up tall, tilt your head to the sky,
and list off all the bad things in your life!

マファラ
今度は君達の番だ!立ち上がって頭を空に向け、
人生で起きた悪いことを全部並べるんだ!

 

ELDER CUNNINGHAM:
Somebody took our luggage away!

カニンガム長老
誰かに荷物を奪われた!

 

UGANDANS:
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ
Hasa Diga Eebowai!

 

ELDER PRICE:
The plane was crowded,
And the bus was late!

プライス長老
飛行機は混んでたし、
バスは遅れた!

UGANDANS:
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ
Hasa Diga Eebowai!

 

 

MAFALA:
When the world is getting you down,
There's nobody else to blame!

マファラ
もし悪いことずくしで
責める人がいなかったら!

 

UGANDANS:
Way oh!

ウガンダ
ウェーイ、オオ!

 

MAFALA:
Raise your middle finger to the sky,
And curse his rotten name!

マファラ
中指を天におっ立てて、
あのクソ野郎の名を罵しろう!

 

ELDER PRICE:
Wait, what?!

プライス長老
え、ちょっと待って!?

ELDER CUNNINGHAM:
Hasa Diga Eebowai!

カニンガム長老
Hasa Diga Eebowai!

 

UGANDANS:
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ
Hasa Diga Eebowai!

 

 

ELDER CUNNINGHAM:
Am I saying it right?

カニンガム長老
僕の発音あってる?

 

ELDER PRICE:
Excuse me sir, but what EXACTLY does that phrase mean?

プライス長老
すみませんが、この言葉は正確にはどんな意味なんですか?

 

MAFALA:
Well, let's see... "Eebowai" means "God".
And "Hasa Diga" means... "Fuck You".
So I guess in English it would be "Fuck you, God!"

マファラ
ふむ、どれどれ…「Eebowai」の意味は「神」
そして「Hasa Diga」は…「ファック・ユー」。
つまり英語だと「神よ、ファック・ユー」ってことになるね!

 

UGANDANS:
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ
Hasa Diga Eebowai!

 

 

ELDER PRICE:
WHAT?!

プライス
なんだって!?

 

MAFALA:
When God fucks you in the butt-

マファラ
神にケツを掘られたら

 

UGANDANS:
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ
Hasa Diga Eebowai!

 

 

MAFALA:
Fuck him right back in his cunt!

マファラ
ヤツのオメコをファックしてやれ!

UGANDANS:
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ
Hasa Diga Eebowai!

 

 

Hasa Diga Eebowai!
Hasa Diga Eebowai!
Fuck you, God!

Hasa Diga Eebowai!
Hasa Diga Eebowai!
ファック・ユー、神!

 

ELDER PRICE:
Excuse me, Sir, but you should really NOT be saying that.
Things aren't always as bad as they seem!

プライス長老
すみませんが、それは本当に言うべきではないです。
物事はそう見えるほどいつも悪いわけではありません!


MAFALA:
Oh really? Well take this fucking asshole, Mutumbo.
He got caught last week trying to RAPE a baby.

マファラ
それはどうかな?そこのクソ野郎、マトゥンボを見てみよう。
彼は先週赤ちゃんをレイプして捕まったんだ。

 

ELDER PRICE:
What?! Why?!

プライス長老
な!?なんで!?

 

MAFALA:
Some people in his tribe believe having sex with a virgin will cure their AIDS.
There aren't many virgins left, so some of them are turning to babies.

マファラ
彼の部族では処女との性交がエイズを治すと信じられている。
もう処女はそんなに残っていないから、何人かは赤ちゃんに手を出し始めたんだ。

 

ELDER PRICE:
But... that's horrible!

プライス長老
でも…そんなの最悪じゃないですか!

 

MAFALA:
I know!

マファラ
知ってるさ!

 

UGANDANS:
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ
Hasa Diga Eebowai!

 

 

MAFALA:
Here's the butcher, he has AIDS.
Here's the teacher, she has AIDS.
Here's the doctor, he has AIDS.
Here's my daughter, she has A....
Wonderful disposition.
She's all I have left in the world.
And if either of you lays a hand on her...
I will give you my AIDS!

マファラ
そこの肉屋もエイズ持ち。
そこの先生もエイズ持ち。
そこの医者もエイズ持ち。
そこにいる私の娘は…
素晴らしい宝物
この世に唯一私に残されたもの
もし君達のどちらでも娘に手を出したら
俺のエイズをくれてやる!

 

UGANDANS:
If you don't like what we say,
Try living here a couple days!
Watch all your friends and family die!
Hasa Diga Eebowai!
(Fuck you!)
Hasa Diga Eebowai!

ウガンダ
私達の言うことが気に入らないなら

ここに数日住んでみよう!
友達や家族がどんどん死んでいく!
Hasa Diga Eebowai!
(ファック・ユー!)

Hasa Diga Eebowai!

 

 

Fuck you God in the ass, mouth,
And cunt-a
Fuck you God in the ass, mouth,
And cunt-a
Fuck you God in the ass, mouth
And cunt-a
Fuck you in the eye!

神のケツと口とオメコをファックしろ
神のケツと口とオメコをファックしろ
神のケツと口とオメコをファックしろ
神の目玉もファックしろ!

 

Hasa-
Diga Eebowai!
Hasa-
Fuck you in the other eye!

Hasa Diga Eebowai!
Hasa-もう片方の目もファックしろ!

 

Fuck you!
Fuck you God!
Fuck you!
Fuck you God!
Fuck you!
Fuck you God!

ファック・ユー!
神よファック・ユー!
ファック・ユー!
神よファック・ユー!
ファック・ユー!
神よファック・ユー!

 

Hasa Diga!
Fuck you God!
In the cunt!

Hasa Diga!
神のオメコをファックしろ!

 

 

あまりの楽曲の素晴らしさに劇場でサントラを買い、特にこの「Hasa Diga Eebowai」をヘビロテで聴いているのだが、本当に『The Book of Mormon』を観てから悪すぎることが立て続けに起きるのはバチが当たっているような気がしなくもない。

*1:

*2:ハクナマタタのこと